Atalarımızdan bize yadigâr kalan pek çok muhteşem miraslar arasında onların bize yazılı olarak bıraktıkları oldukça fazla eşsiz yazılı eserler önemli yer tutmaktadır. Son birkaç yüzyılı görmezden gelirsek ecdadımız gelecek kuşaklar için arkalarında bıraktıkları pek çok edebi eserini kendi dili ve alfabesi ile değil, daha çok Arapça ve Farsça olarak kaleme almışlardır. Bu eşsiz eserlerden biri de Muhammed b. Gazî’nin Ravzatu’l-Ukûl adlı mensur eseridir. Bu çalışma Türkçede atasözü olarak bilinen ve Arap dilinde oldukça işlek olarak kullanılan mesellerin oluşumu ve sonrasında kullanımı ile ilgili bir araştırmanın, Ravzatu’l-Ukûl adlı mensur eserinde mesel olarak kullandığı ifadeler üzerinde yansıması şeklinde görülmelidir. Ülkemizde çok fazla tanınmayan böyle değerli bir eseri ve onun müellifini ilim dünyasına bir nebze tanıtabilirsek kendimizi bahtiyar hissedeceğiz.
Muhammed b. Gâzî el-Malatyavî, el-Malatyavî, Ravzatu’l-Ukûl, Mesel, Hikmet
Among the magnificient pieces of the rich heritage are numerous literary works. Our ancestors left next generations a great deal of books written in Arabic or Persian not in Turkish, their native language until recent centuries when Turkish has been increasingly preferred in the literary. One of these unique works is Rawdat al-Uqul by Muhammad b. Gazi. This study presents an examination of the usage and formation of parables which correspond to mathal in Arabic and ‘atasözü’ in Turkish and enjoy a frequented use in Arabic language. It would be a great pleasure to introduce such a valuable work which is lesser known in Turkey and its author to the academic world even in partial.
Muhammad b. Ghazi al-Malatyawi, al-Malatyawi, Rawdat al-Uqul, Parable (mathal), Wisdom (hikma)
Konular | Sosyal |
---|---|
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 27 Aralık 2017 |
Başvuru Tarihi | 27 Kasım 2017 |
Kabul Tarihi | 26 Aralık 2017 |
Yayınlandığı Sayı | Yıl 2017, Cilt 6, Sayı 5 |